Intervista con Alvin Pang e John Kinsella

7 06 2009

K and PDi Alvin Pang ho gia’ avuto occasione di parlare quando e’ uscito il volume DOUBLE SKIN. NEW POETRY VOICES FROM ITALY AND SINGAPORE, raccolta poetica che riunisce i lavori di poeti italiani e di Singapore.
La medesima casa editrice, la Ethos Books, ha anche pubblicato nel 2008 il volume Over There: Poems from Singapore and Australia che, come risulta evidente dal titolo, accosta le opere dei poeti di Singapore a quelli australiani. La raccolta nasce proprio dalla collaborazione tra Alvin Pang e John Kinsella (poco noto al pubblico italiano, e’ oggi uno dei maggiori poeti viventi in lingua inglese), ormai due figure di spicco della cultura internazionale.

E’ appena uscita in rete sulla Mascara literary review un’interessante intervista (e’ in inglese) fatta ai due curatori da Adam Aitken. Vale davvero la pena leggere le considerazioni che riguardano lo scambio culturale tra i vari paesi nell’ambito della poesia e della letteratura in una realta’ globalizzata come quella attuale. Uno scambio che e’ ormai essenziale per far conoscere realta’ culturali “marginali” (intendendo qui come marginali quei paesi e quelle culture letterarie che faticano a farsi conoscere al di fuori dei confini nazionali quali Singapore, l’Australia o anche la stessa Italia)…

Foro ripresa dal sito di Mascara literary review.





La via della coproduzione internazionale…

19 05 2009

BubblcriFireball e’ uno strano e interessante prodotto sotto molti punti di vista. Innanzitutto per essere la prima produzione della Disney realizzata in Giappone e da uno staff interamente del Sol Levante (quello dello Jinni Studio). Poi per l’idea di trasmettere gratuitamente i vari episodi su You Tube e gli altri media di internet. Il prodotto cosi’ ottenuto e’ davvero inusuale, giocato su brevi gag comiche in uno sfondo da SF tecnologica. Vedere per credere. Qui il primo episodio e i seguenti.

D’altra parte, la via delle coproduzioni e collaborazioni tra Oriente e Occidente si sta intensificando sempre piu’.
E’ appena stata annunciata al Festival di Cannes l’uscita per il 2012 della versione cinematografica di Bubblegum Crisis, uno degli anime piu’ popolari e conosciuto a livello mondiale con numerosi fans in tutti i paesi. La produzione del film vede la collaborazione di ben sei nazioni: Singapore, Giappone, Canada, Australia, Cina e Inghilterra con un budget da trenta milioni di dollari e con le riprese previste in varie locations in Australia e Cina.

Immagine: primo manifesto del film di Bubblegum Crisis.





Poeti italiani editi a Singapore

26 02 2009

Doubskin 1
Tiziano Fratus
, come mi e’ gia’ capitato di dire, e’ un giovane poeta che opera principalmente nell’area piemontese e che oggi rappresenta una delle piu’ importanti ed interessanti figure del panorama europeo inerente la nuova poesia.
Tradotto ormai in diverse lingue, e’ proprio di questi giorni l’uscita dell’antologia DOUBLE SKIN. NEW POETRY VOICES FROM ITALY AND SINGAPORE per la casa editrice Ethos book che vede affiancati e tradotti sia in italiano che in inglese le opere dei cinque poeti italiani e di Singapore seguenti e che vede Tiziano nel doppio ruolo di autore e traduttore.

Doubskin 2
- Andrea Bonnin (trad. Alessandra Balbo, Andrew Turner);
- Valentina Diana (trad. Gail McDowell);
- Tiziano Fratus (trad. Gail McDowell);
- Eliana Deborah Langiu (trad. Gail McDowell);
- Hsien Min Toh (trad. Tiziano Fratus);
- Alvin Pang (trad. Tiziano Fratus);
- Francesca Tini Brunozzi (trad. Gail McDowell);
- Cyril Wong (trad. Tiziano Fratus);
- Qian Xi Teng (trad. Tiziano Fratus);
- Ng Yi-Sheng (trad. Tiziano Fratus).

Sabato 21 marzo 2009, alle ore 17.00, al Circolo dei Lettori di Torino il volume sara’ presentato in anteprima italiana per la Giornata Mondiale della Poesia alla presenza di Tiziano Fratus e dello stesso Alvin Pang, figura di spicco della poesia internazionale. L’ingresso e’ libero.